Що значить хокей за гамбурзьким рахунком. Яке значення фразеологізму «гамбурзький рахунок

. «Гамбурзький рахунок» представляв собою дійсне співвідношення сили і майстерності циркових борців, тоді як на арені цирку переможець сутички визначався за домовленістю заздалегідь:

Гамбурзький рахунок - надзвичайно важливе поняття.
Всі борці, коли борються, шахраюють і лягають на лопатки за наказом антрепренера.
Раз на рік в гамбурзькому трактирі збираються борці.
Вони борються за зачиненими дверима і завішаних вікнах.
Довго, некрасиво і важко.
Тут встановлюються істинні класи борців, - щоб не ісхалтуріться.
Гамбурзький рахунок необхідний в літературі.
За гамбурзьким рахунком - Серафимовича і Вересаєва немає.
Вони не доїжджають до міста.
У Гамбурзі - Булгаков у килима.
Бабель - легкоатлет.
Горький - сумнівний (часто не в формі).

Легенда, розказана літератором, не знайшла підтверджень. Історикам Гамбурга і сучасним господарям ресторанів нічого не відомо про змаганнях борців, нібито проходили в старовину в гамбурзькому трактирі. К. В. Душенко вважає, що «гамбурзький рахунок» - власне висловлювання Шкловського. Сумніви додає той факт, що І. М. Піддубному, вік якого мав суттєве значення для сюжету його розповіді, в 1924 році виповнилося лише 53 роки, а боровся він дійсно до 70-ти.

Визначення Віктором Шкловским місця «у килима» для Михайла Булгакова останнім було сприйнято як образливе, що натякає на клоуна, який у килима розважав в цирку публіку. Це ускладнило відносини між двома письменниками. Натяк на клоуна, втім, угледіли не всі. Так в листі до літературознавця Станіславу Рассадин Віктор Конецький висловлював інше розуміння ранжирування письменників у Шкловського:

Вкотре натрапив на докір В. Б. Шкловсько на адресу Булгакова: «у килима» (тобто виводиться з гри!). Це якийсь масовий психоз, бо вираз позначає високий комплімент і передбачення «гамбурзької боротьби» і перемоги в ній. Написано це «у килима» в 1924 році. У книзі надруковано в 1928 році. Розуміти вираз, мені здається, слід:
1. Булгаков вже приїхав до Гамбурга. А Серафимович або Вересаєв туди навіть наблизитися не можуть.
2. Булгаков вже ВАРТО у килима, бо допущений до змагань вищого пілотажу (це в 1924 році!).
3. Хлєбніков з килима вже зійшов, бо вже переміг.

4. Бабель вже брав участь в бійці, але, на думку В. Б. Ш., легкоатлет. Горький же часто не в формі, тобто його на килимі можуть просто-напросто придушити - старенький уже.

Пізніше Шкловський визнавав свій пролог неправильним.

поширення

Завдяки однойменною книгою Віктора Шкловського, вираз «гамбурзький рахунок», яка набула поширення в російській мові, стало крилатим і популярним не тільки в письменницькому середовищі, а й набагато ширше. Зокрема, психологами воно використовується для виявлення реального, а не офіційного місця індивіда в статусному ієрархії.

... В першу чергу, «гамбурзький рахунок» актуальний при роботі соціального психолога-практика з малими групами, визначенні їх актуального стану і траєкторії розвитку, виявленні причин низької функціональності як явних, так і потенційних конфліктів ...

Про це говорить також Харрі Вальтер, доктор філологічних наук, професор університету імені Ернста Моріца Арндта в Грайфсвальді.

За межами російської мови цей вислів викликає труднощі з перекладом через відсутність поняття в інших мовах і багатозначності російського слова « рахунок». Дуглас Робінсон (Англ.)рос. пропонує три варіанти: англ. The Hamburg Score, The Hamburg Rankings, The Hamburg Account для назви роботи Шкловського, відзначаючи, що англ. score, rankings краще описують алюзію до змагань борців, але Річард Шелдон (англ. Richard Sheldon) при перекладі використовував англ. account.

Існує припущення, що по асоціації з «гамбурзьким рахунком» Віктора Шкловського крилатим став вислів «за великим рахунком», що з'явилося пізніше в романі Веніаміна Каверіна «Виконання бажань».

Примітки

  1. гамбурзький рахунок (Неопр.) (Національна психологічна енциклопедія). vocabulary.ru. Дата обігу 12 вересня 2017.
  2. Шкловський В. Гамбурзький рахунок і за великим рахунком // Зап. культури мовлення / Акад. наук СРСР. Ін-т рус. яз. Гл. ред. С. І. Ожегов. - М.: Наука, 1965. - Вип. 6. - С. 129-131. - 241 с. - 8500 екз.
  3. Шкловський В. Гамбурзький рахунок. - Л.: Вид-во письменників у Ленінграді, 1928. - С. 5. - 247 с. - 4000 екз.
  4. Мягков Б. С. Булгаковская Москва. - М.: Моск. робочий, 1993. - С. 120-126. - 222 с. - ISBN 5-239-01439-6.
  5. Будинок Грибоєдова // Булгаковская енциклопедія / Б. В. Соколов. - М.: Локид: Міф, 1996. - С. 191-198. - 592 с. - ISBN 5-320-00143-6. - ISBN 5-87214-028-3.
  6. За гамбурзьким рахунком // енциклопедичний словник крилатих слів і виразів / [авт.-упоряд. Вадим Сєров]. - М.: Локид-прес, 2004. - 877, с. - 2000 екз. - ISBN 5-320-00323-4.
  7. Душенко К. В. Словник сучасних цитат 4300 ходячих цитат і виразів XX ст., Їх джерела, авт., Датування. - М.: Аграф, 1997. - С. 406. - 628, с. - ISBN 5-7784-0031-4.
  8. Піддубний Іван Максимович / В. І. Ліндер // Перу - Напівпричіп. - М.: Велика російська енциклопедія, 2014. - С. 541-542. - (Велика російська енциклопедія: [в 35 т.] / Гл. Ред. Ю. С. Осипов ; 2004-2017, т. 26). - ISBN 978-5-85270-363-7.
  9. Білозерська-Булгакова Л. Е. О, мед спогадів. - Анн-Арбор, Мічиган: Ардіс, 1979. - С. 45. - 134 с. - ISBN 0-88233-318-6.
  10. Конецький В. В. Відлуння: (Навколо і близько листів читачів). - 2-е изд., Испр. і доп. - СПб. : Бліц, 2001. - С. 324-325. - 453, с. - 3000 екз. - ISBN 5-86789-142-9.
  11. Putin hat da noch eine Hamburger Rechnung offen (Нім.). Die Welt (24.10.2014). Дата звернення 15 вересня 2017.
  12. Вальтер Харрі. Про двох «німецьких» ептонімах в російській мові (Гамбурзький рахунок; Хто спізнюється, того карає історія) (Неопр.) . Проблеми історії, філології, культури (2011). Дата обігу 12 вересня 2017.
  13. The Hamburg Score (Англ.). dalkeyarchive.com. Дата звернення 14 вересня 2017.
  14. The Hamburg Score (Англ.). the complete review. Дата звернення 14 вересня 2017.
  15. Joshua Cohen. The Formalist's Formalist: On Viktor Shklovsky (Неопр.) . forward.com (November 20, 2007). Дата звернення 14 вересня 2017.

Легенда, розказана літератором, не знайшла підтверджень. Історикам Гамбурга і сучасним господарям ресторанів нічого не відомо про змаганнях борців, нібито проходили в старовину в гамбурзькому трактирі. К. В. Душенко вважає, що «гамбурзький рахунок» - власне висловлювання Шкловського. Сумніви додає той факт, що І. М. Піддубному, вік якого мав суттєве значення для сюжету його розповіді, в 1924 році виповнилося лише 53 роки, а боровся він дійсно до 70-ти.

Визначення Віктором Шкловским місця «у килима» для Михайла Булгакова останнім було сприйнято як образливе, що натякає на клоуна, який у килима розважав в цирку публіку. Це ускладнило відносини між двома письменниками. Натяк на клоуна, втім, угледіли не всі. Так в листі до літературознавця Станіславу Рассадин Віктор Конецький висловлював інше розуміння ранжирування письменників у Шкловського:

Вкотре натрапив на докір В. Б. Шкловсько на адресу Булгакова: «у килима» (тобто виводиться з гри!). Це якийсь масовий психоз, бо вираз позначає високий комплімент і передбачення «гамбурзької боротьби» і перемоги в ній. Написано це «у килима» в 1924 році. У книзі надруковано в 1928 році. Розуміти вираз, мені здається, слід:
1. Булгаков вже приїхав до Гамбурга. А Серафимович або Вересаєв туди навіть наблизитися не можуть.
2. Булгаков вже ВАРТО у килима, бо допущений до змагань вищого пілотажу (це в 1924 році!).
3. Хлєбніков з килима вже зійшов, бо вже переміг.

4. Бабель вже брав участь в бійці, але, на думку В. Б. Ш., легкоатлет. Горький же часто не в формі, тобто його на килимі можуть просто-напросто придушити - старенький уже.

Пізніше Шкловський визнавав свій пролог неправильним.

поширення

Завдяки однойменною книгою Віктора Шкловського, вираз «гамбурзький рахунок», яка набула поширення в російській мові, стало крилатим і популярним не тільки в письменницькому середовищі, а й набагато ширше. Зокрема, психологами воно використовується для виявлення реального, а не офіційного місця індивіда в статусному ієрархії.

... В першу чергу, «гамбурзький рахунок» актуальний при роботі соціального психолога-практика з малими групами, визначенні їх актуального стану і траєкторії розвитку, виявленні причин низької функціональності як явних, так і потенційних конфліктів ...

Про це говорить також Харрі Вальтер, доктор філологічних наук, професор університету імені Ернста Моріца Арндта в Грайфсвальді.

За межами російської мови цей вислів викликає труднощі з перекладом через відсутність поняття в інших мовах і багатозначності російського слова « рахунок». Дуглас Робінсон (Англ.)рос. пропонує три варіанти: англ. The Hamburg Score, The Hamburg Rankings, The Hamburg Account для назви роботи Шкловського, відзначаючи, що англ. score, rankings краще описують алюзію до змагань борців, але Річард Шелдон (англ. Richard Sheldon) при перекладі використовував англ. account.

Існує припущення, що по асоціації з «гамбурзьким рахунком» Віктора Шкловського крилатим став вислів «за великим рахунком», що з'явилося пізніше в романі Веніаміна Каверіна «Виконання бажань».

Примітки

  1. гамбурзький рахунок (Неопр.) (Національна психологічна енциклопедія). vocabulary.ru. Перевірено 12 вересня 2017.
  2. Шкловський В. Гамбурзький рахунок і за великим рахунком // Зап. культури мовлення / Акад. наук СРСР. Ін-т рус. яз. Гл. ред. С. І. Ожегов. - М.: Наука, 1965. - Вип. 6. - С. 129-131. - 241 с. - 8500 екз.
  3. Шкловський В. Гамбурзький рахунок. - Л.: Вид-во письменників у Ленінграді, 1928. - С. 5. - 247 с. - 4000 екз.
  4. Мягков Б. С. Булгаковская Москва. - М.: Моск. робочий, 1993. - С. 120-126. - 222 с. - ISBN 5-239-01439-6.
  5. Будинок Грибоєдова // Булгаковская енциклопедія / Б. В. Соколов. - М.: Локид: Міф, 1996. - С. 191-198. - 592 с. - ISBN 5-320-00143-6. - ISBN 5-87214-028-3.
  6. За гамбурзьким рахунком // Енциклопедичний словник крилатих слів і виразів / [авт.-упоряд. Вадим Сєров]. - М.: Локид-прес, 2004. - 877, с. - 2000 екз. - ISBN 5-320-00323-4.
  7. Душенко К. В. Словник сучасних цитат 4300 ходячих цитат і виразів XX ст., Їх джерела, авт., Датування. - М.: Аграф, 1997. - С. 406. - 628, с. - ISBN 5-7784-0031-4.
  8. Піддубний Іван Максимович / В. І. Ліндер // Перу - Напівпричіп. - М.: Велика російська енциклопедія, 2014. - С. 541-542. - (Велика російська енциклопедія: [в 35 т.] / Гл. Ред. Ю. С. Осипов ; 2004-2017, т. 26). - ISBN 978-5-85270-363-7.
  9. Білозерська-Булгакова Л. Е. О, мед спогадів. - Анн-Арбор, Мічиган: Ардіс, 1979. - С. 45. - 134 с. - ISBN 0-88233-318-6.
  10. Конецький В. В. Відлуння: (Навколо і близько листів читачів). - 2-е изд., Испр. і доп. - СПб. : Бліц, 2001. - С. 324-325. - 453, с. - 3000 екз. - ISBN 5-86789-142-9.
  11. Putin hat da noch eine Hamburger Rechnung offen (Нім.). Die Welt (24.10.2014). Перевірено 15 вересня 2017.
  12. Вальтер Харрі. Про двох «німецьких» ептонімах в російській мові (Гамбурзький рахунок; Хто спізнюється, того карає історія) (Неопр.) . Проблеми історії, філології, культури (2011). Перевірено 12 вересня 2017.

Що таке гамбурзький рахунок? Якщо не знати реальній історії появи цієї крилатої фрази в російській мові, то можна висувати скільки завгодно різних версій, і жодна з них не буде вірною. Тим часом словесний оборот, міцно влаштувався в нашій мові, народився порівняно недавно. Це той рідкісний випадок, коли ми маємо можливість назвати точну дату виникнення фразеологізму.

походження фразеологізму

Вираз «гамбурзький рахунок» увійшло в повсякденний побут завдяки радянському письменнику і публіцисту Віктору Борисовичу Шкловсько. У 1928 році побачила світ збірка есе і заміток, де автор на правах літературного критика аналізує творчу діяльність своїх сучасників - побратимів по перу. Письменник дає оцінку творам Ю. Олеші, М. Горького, Вс. Іванова, В. Хлєбнікова, М. Зощенко, О. Мандельштама, М. Булгакова, С. Єсеніна, А. Толстого, В. Маяковського та багатьох інших.

У книзі Шкловського «Гамбурзький рахунок» приведена притча про російських атлетів, що виступали на цирковій арені. На догоду публіці поєдинки за класичною або, як її ще називали, французької боротьби були короткими і спланованими заздалегідь, носили швидше показовий і артистичний, ніж спортивний, характер. Але раз на рік атлети виїжджали до німецького Гамбурга, де в одному із закритих для глядачів трактирів проводили змагання з метою виявити справжнього чемпіона. Очевидно, значенням фразеологізму «гамбурзький рахунок» відповідають такі синоніми, як «справедливий розклад» або «неприкрашений дійсність».

Художня алегорія

Сучасні дослідники припускають, що історичного факту, описаного Шкловским, в реальності не існувало, а цей авторський вимисел був створений для того, щоб стати платформою для жартівливого ранжирування письменників першої половини XX століття. Шкловський, тонко володіє літературним словом і володіє невичерпним почуттям гумору, з деякою часткою сарказму продовжив розповідь про виявлення переможців серед борців: «Гамбурзький рахунок необхідний в літературі».

Далі письменник розставляє своїх колег по уявних сходами літературного Олімпу, яких вони, на його думку, гідні. Чемпіонський титул дістається Велімиру Хлєбнікова а Булгаков виявляється в ролі рудого клоуна у килима. Напевно, нинішнім випускникам шкіл буде цікаво розкрити тему гамбурзького рахунку в творі по ЄДІ. Тим більше, що історія, придумана Шкловским, відрізняється не тільки красою і лаконізмом. Вона обросла деякими цікавими фактами. Говорили, що Михайло Булгаков образився на цей критичний випад і якийсь час не подавав руки його автору. Однак фраза миттєво набула популярності серед літераторів, а потім вийшла за межі письменницького середовища.

Значення і приклади вживання ідіоми

Гамбурзький рахунок ... Що означає цей короткий словосполучення, ми вже з'ясували. Його сенс тлумачиться досить просто: справжній розклад, реальний стан речей, правдива оцінка. Нерідко це вираз використовується в самих різних сферах життя. Наприклад, ви подивилися фільм, який при зовнішньої барвистості не несе жодної художньої цінності або просто вам не сподобався. Ось тут можна зіронізувати: «За великим гамбурзьким рахунком, тобто, чесно кажучи, ця кінокартина шеляга ламаного не варто». І неважливо, чи буде це думка строго об'єктивним або ж заснованим на власному, індивідуальному баченні. Цей вислів давно втратило фундаментальний сенс і вживається з нальотом легкого незлобивого гумору.

Сумнів в компетентності і заслужене схвалення

Фразеологізм застосуємо для оцінки професійних або особистих характеристик людини: «Хлопець він, звичайно, непоганий, але, якщо судити за гамбурзьким рахунком, серйозна справа йому довіряти не можна». Найчастіше, вимовляючи цю фразу, намагаються розкрити якісь недоліки живого або неживого предмета, події, явища. Рідше тут може звучати похвала: «Робота виконана на" відмінно "навіть за гамбурзьким рахунком». Значення, що вкладається в цей словесний оборот, служить своєрідним мірилом якості вищої проби на безкрайньої шкалою загальнолюдських цінностей.

Твердий валютний курс

Спробуємо розібратися, чи існувала ця фраза поза твори Шкловського, чи належить письменникові пальма першості в її створенні? У фінансово-кредитній сфері є таке поняття як «банко», що означає встановлений курс, за яким здійснюється купівля-продаж цінних паперів. Згідно «Енциклопедичному словнику Брокгауза і Ефрона», вперше цей термін був введений Гамбургським банком спочатку XVIII століття. Як відомо, аж до XIX століття Німеччина являла собою імперський союз безлічі суверенних держав, в кожному з яких мала ходіння власна валюта. Золоті талери мало того, що стирається при тривалому застосуванні, втрачали свій початковий вагу, так ще й не завжди приймалися до розрахунків в суміжних землях.

Лише в банку Гамбурга можна було покласти на рахунок валюту будь-якого з німецьких держав. Одна умовна монета (марка-банко) мала номінал 528 ас чистого золота. З 1763 року гамбурзький рахунок був прийнятий на озброєння фінансовими організаціями багатьох країн світу. Монети карбувалися в Англії, Данії, Швеції, Пруссії, приймалися в голландських, італійських, німецьких та інших банках. З введенням метричної системи такий механізм взаєморозрахунків поступово став втрачати свої позиції, а на території об'єднаної Німеччини був скасований в 1873 році.

Найточніший спосіб банківських розрахунків

Фразеологізм «гамбурзький рахунок», за припущенням істориків, швидше за все, виник в бухгалтерській сфері і був відомий вузькому колу професіоналів. За часів, коли не існувало складної обчислювальної техніки, а все математичні підрахунки проводилися вручну, в ходу був так званий гамбурзький метод, що дозволяв отримувати найбільш точні результати.

Цей спосіб відомості банківських балансів вважався трудомістким, тому використовувався тільки в особливих випадках. Треба думати, що в 20-х роках минулого століття, коли Шкловський створював стала знаменитою замітку, основним інструментом фінансового працівника були рахунки з дерев'яними кісточками. Відомості про спеціальну сверхточной методикою могли бути на слуху.

Як народжуються легенди

Цілком ймовірно, що Віктор Шкловський міг знати як про існування гамбурзької системи розрахунків, так і про універсальну валюті європейських банків. Але, погодьтеся, легенда, що оповідає про змагання борців, виглядає набагато романтичніше і привабливіше для читачів, ніж занурення в нетрі фінансового діловодства. Мабуть, саме цими міркуваннями керувався Шкловський при створенні своєї замітки.

Якби письменник не наділив цей вислів в художню оболонку, навряд чи воно б стало відомо широкому колу читацької публіки і вийшло в народ. Незаперечний факт: багато прислів'я і приказки, які вважаються народними, насправді є рядками з авторських творів. Досить згадати фразу «залишитися біля розбитого корита», що вийшла з казки Пушкіна «Про золоту рибку», або чудове вираз «щасливі годин не спостерігають», подароване нам А. С. Грибоєдовим. Сьогодні крилаті фрази входять в нашу мову завдяки неабияким робіт кінорежисерів, майстерності акторів, винахідливості артистів розмовного жанру, таланту поетів-піснярів і навіть не завжди складним виступів деяких політиків.

Термін, прийнятий в соціальній психології

Цікаво, що словосполучення «гамбурзький рахунок» в наші дні є напівофіційні терміном, використовуваним в соціальній психології для визначення справжнього статусу індивідуума в суспільстві. Реальна позиція особистості, згідно з висновками окремих досліджень, часто не відповідає формальному її положенню на закріпленій за нею щаблі соціальних сходів. Щоб з'ясувати дійсний статус того чи іншого суб'єкта, фахівці вдаються до методу, умовно званого гамбурзьким рахунком. Цей словесний оборот присутній в професійному сленгу практикуючих психологів і навіть використовується в тематичних доповідях і публікаціях. Дозволивши собі трохи пожартувати, скажімо, що Віктор Шкловський не тільки збагатив рідну мову красивою крилатою фразою, Але і вніс вклад в сучасну науку.

Фільм німецьких кінематографістів

Багато разів доводилося чути твердження, що фразеологізм «гамбурзький рахунок» існує тільки в російській мові. Але в 1999 році вийшов художній фільм виробництва Німеччини, в назві якого фігурує цей словесний оборот. Як це розуміти? Невже режисерові Зёнке Вортманна, який зняв історію про події п'ятничної ночі в одному з районів портового міста, була відома наша ідіома?

Питання дозволяється досить просто. Оригінальна назва фільму - «Ніч в Санкт-Паулі» (St. Pauli Nacht). А в «Гамбурзький рахунок» кінострічка була перейменована для російського прокату за задумом вітчизняних перекладачів, оскільки сюжет розвивається саме в Гамбурзі. Безумовно, вийшло непогано. У всякому разі, ємко і впізнається. Але, на жаль, ніякого відношення до творів Віктора Шкловського, творчості російських літераторів і легендою про атлетів цей фільм не має.



За гамбурзьким рахунком

За гамбурзьким рахунком
Назва збірки літературно-критичних статей (1928) радянського письменника, кінодраматурга, теоретика кіно і літератури Віктора Борисовича Шкловського (1893-1984). Під тією ж назвою він помістив там коротку програмну статтю, якою відкрив книгу. У статті він пояснив сенс цього виразу. Шкловський пише, що воно народилося в спортивному середовищі Німеччини: «Гамбурзький рахунок - надзвичайно важливе поняття. Всі борці, коли борються, шахраюють і лягають на лопатки за наказом антрепренера. Раз на рік в гамбурзькому трактирі збираються борці. Вони борються за зачиненими дверима і завішених вікнах. Довго, некрасиво і важко. Тут встановлюються істинні класи борців, - щоб не ісхалтуріться. Гамбурзький рахунок необхідний в літературі ».
І там же Шкловський назвав ряд письменників тих років, хто, на його думку, цього гамбурзького рахунку не витримує. Потім критик змінив свою думку, але стаття увійшла в історію російської мови хоча б тому, що дала народження цього виразу, яке стало популярним спочатку в письменницькій, а потім і в творчому середовищі взагалі.
В даний час прийнято вважати, що тлумачення Шкловским поняття «гамбурзький рахунок» засноване на легенді або просто неточних відомостей, оскільки в сучасному Гамбурзі нікому з його жителів (ні господарям ресторанів, ні історикам міста) нічого не відомо про будь-які змаганнях, що проводилися в місцевих «трактирах».
Сенс вираження: розглядати результат будь-якої справи, будь-чию творчість з суто професійних позицій.
Зазвичай вираз вживається в формі «судити (про що-небудь) за гамбурзьким рахунком».

Енциклопедичний словник крилатих слів і виразів. - М .: «Локид-Пресс». Вадим Сєров. 2003.


Дивитися що таке "За гамбурзьким рахунком" в інших словниках:

    гамбурзький рахунок - (в соціальній психології) визначення дійсної, реальної, об'єктивної позиції особистості на щаблях будь-якої «рангової сходи», як правило, на противагу офіційним і при цьому нерідко формальному її статусу. Слід зазначити, що навряд ... ... Енциклопедичний словник з психології та педагогіки

    гамбурзький рахунок - про оцінку чого небудь без знижок і поступок, з граничною вимогливістю. Зі збірки критичних статей В. Шкловського під назвою "Гамбурзький рахунок» (1928). У передмові Шкловський писав, що вираз за гамбурзьким рахунком почуте їм від ... ... Довідник з фразеології

    Цей термін має також інші значення див. Великий театр (значення). Великий театр ... Вікіпедія

    У Вікіпедії є статті про інших людей з таким прізвищем, див. Шкловський. Віктор Шкловський Віктор Шкловський Ім'я при народженні ... Вікіпедія

    Мані Маттер Ханс Петер Маттер Дата народження 4 серпня 1936 (1936 08 04) Місце народження: Х ... Вікіпедія

    Ім'я при народженні: Віктор Борисович Шкловський Дата народження: 12 (24) січня 1893 Місце народження: Санкт Петербург Дата смерті: 5 грудень 1984 Місце смерті ... Вікіпедія

    Віктор Шкловський Віктор Шкловський Ім'я при народженні: Віктор Борисович Шкловський Дата народження: 12 (24) січня 1893 Місце народження: Санкт Петербург Дата смерті: 5 грудень 1984 Місце смерті ... Вікіпедія

    Віктор Шкловський Віктор Шкловський Ім'я при народженні: Віктор Борисович Шкловський Дата народження: 12 (24) січня 1893 Місце народження: Санкт Петербург Дата смерті: 5 грудень 1984 Місце смерті ... Вікіпедія

    Віктор Шкловський Віктор Шкловський Ім'я при народженні: Віктор Борисович Шкловський Дата народження: 12 (24) січня 1893 Місце народження: Санкт Петербург Дата смерті: 5 грудень 1984 Місце смерті ... Вікіпедія

книги

  • Публічне самотність, Михалков Микита Сергійович серія: Видавництво: Ексмо,
  • Публічне самотність, Михалков Микита Сергійович, Що думає про любов і життя головний режисер країни? Як відноситься метр кінематографа до влади і демократії? Ображається, коли його називають паном? І чому всесвітня слава завжди призводить ... Серія: Михалков Н. Книги знаменитого актора і режисера видавець:

Вираз «гамбурзький рахунок» означало намір російських циркових борців кінця XIX - початку XX століття виявити в своєму середовищі дійсно найсильнішого. Зазвичай на арені цирку переможець сутички визначався заздалегідь - за домовленістю. Але один раз на рік борці, нібито сходившиеся далеко від публіки і роботодавців в гамбурзькому трактирі, з'ясовували в чесній боротьбі, хто ж з них насправді сильніше інших.

Гамбурзький рахунок - надзвичайно важливе поняття.
Всі борці, коли борються, шахраюють і лягають на лопатки за наказом антрепренера.
Раз на рік в гамбурзькому трактирі збираються борці.
Вони борються за зачиненими дверима і завішаних вікнах.
Довго, некрасиво і важко.
Тут встановлюються істинні класи борців, - щоб не ісхалтуріться.
Гамбурзький рахунок необхідний в літературі.
За гамбурзьким рахунком - Серафимовича і Вересаєва немає.
Вони не доїжджають до міста.
У Гамбурзі - Булгаков у килима.
Бабель - легкоатлет.
Горький - сумнівний (часто не в формі).

Хлєбніков був чемпіон.

Віктор Шкловський. Гамбурзький рахунок. Л. 1 928

Визначення Віктором Шкловским місця «у килима» для Михайла Булгакова було образливим через натяку на клоуна, який у килима розважав в цирку публіку. Це послужило причиною ускладнення відносин між двома письменниками. Відомо, що Шкловський пізніше змінив свою думку.

Існує припущення, що по асоціації з «гамбурзьким рахунком» Віктора Шкловського стало крилатим вираз «За великим рахунком», що з'явилося пізніше в романі Веніаміна Каверіна «Виконання бажань».

поширення

Легенда Івана Піддубного не знайшла документальні підтвердження, історикам Гамбурга і сучасним господарям ресторанів нічого не відомо про змаганнях борців, що проходили в гамбурзькому трактирі на рубежі XIX і XX століть. Проте, завдяки однойменній книзі Віктора Шкловського, вираз «гамбурзький рахунок», яка набула поширення в російській мові, стало крилатим і популярним не тільки в письменницькому середовищі, а й набагато ширше.

Психологами воно використовується, зокрема, для виявлення реального, а не офіційного місця індивіда в статусному ієрархії.

... В першу чергу, «гамбурзький рахунок» актуальний при роботі соціального психолога-практика з малими групами, визначенні їх актуального стану і траєкторії розвитку, виявленні причин низької функціональності як явних, так і потенційних конфліктів ...

За межами російської мови цей вислів викликає труднощі з перекладом через відсутність поняття в інших мовах і багатозначності російського слова « рахунок». Дуглас Робінсон (Англ.)рос. пропонує три варіанти: англ. The Hamburg Score / Rankings / Account для назви роботи Шкловського, відзначаючи, що англ. score, rankings краще описують алюзію до змагань борців, але Річард Шелдон при перекладі використовував англ. account .

Напишіть відгук про статтю "Гамбурзький рахунок"

Примітки

література

  • Вальтер Харрі. // Проблеми історії, філології, культури. - 2011. - № 3. - С. 199-204.
  • Jutta Limbach. Ausgewanderte Wörter. Eine Auswahl der interessantesten Beiträge zur internationalen Ausschreibung «Ausgewanderte Wörter». In: Deutscher Sprachrat, Goethe-Institut (Hrsg.): Wörter wandern um die Welt. Hueber, Ismaning 2006 (3. Auflage 2008), ISBN 978-3-19-107891-1

Посилання

  • Віктор Шкловський. Гамбурзький рахунок. - Ленінград: Видавництво Письменників в Ленінграді, 1928. - 247 с. - 4000 екз.
  • Віктор Шкловський. Гамбурзький рахунок: Статті, спогади, есе (1914 - 1933). - Москва: Радянський письменник, 1990. - 129 с.
  • Соціальна психологія. Словник / Під. ред. М. Ю. Кондратьєва // Психологічний лексикон. Енциклопедичний словник в шести томах / Ред.-упоряд. Л. А. Карпенко. За заг. ред. А. В. Петровського. - М .: Наукова думка, 2006. - 176 с.

Уривок, що характеризує Гамбурзький рахунок

Ще не відлунали перші постріли, як пролунали ще інші, ще й ще, зливаючись і перебиваючи один інший.
Наполеон під'їхав зі свитою до Шевардинськийредут і зліз з коня. Гра почалася.

Повернувшись від князя Андрія в Горки, П'єр, наказавши берейтор приготувати коней і рано вранці розбудити його, одразу ж заснув за перегородкою, в куточку, який Борис поступився йому.
Коли П'єр зовсім прокинувся на другий ранок, в хаті вже нікого не було. Скло деренчали в маленьких вікнах. Берейтор стояв, розштовхуючи його.
- Ваше сіятельство, ваша світлість, ваша світлість ... - наполегливо, що не дивлячись на П'єра і, мабуть, втративши надію розбудити його, розгойдуючи його за плече, примовляв берейтор.
- Що? Почалося? Пора? - заговорив П'єр, прокинувшись.
- Бажатимете чути стрілянину, - сказав берейтор, відставний солдат, - вже все панове повишлі, самі найясніші давно проїхали.
П'єр поспішно одягнувся і вибіг на ґанок. На дворі було ясно, свіжо, росисто і весело. Сонце, тільки що вирвавшись з за хмари, затуляла його, бризнуло до половини переламаними хмарою променями через дахи протилежної вулиці, на вкриту росою пил дороги, на стіни будинків, на вікна забору і на коней П'єра, що стояли біля хати. Гул гармат ясніше чувся на дворі. Вулицею прорисіл ад'ютант з козаком.
- Пора, граф, пора! - прокричав ад'ютант.
Наказавши вести за собою коня, П'єр пішов по вулиці до кургану, з якого він вчора дивився на поле битви. На кургані цьому була натовп військових, і чувся французький говір штабних, і виднілася сива голова Кутузова з його білою з червоним околишем кашкетом і сивим потилицею, що потонув в плечі. Кутузов дивився в трубу вперед по великій дорозі.
Увійшовши сходами входу на курган, П'єр глянув перед собою і завмер від захоплення перед красою видовища. Це була та сама панорама, якою він милувався вчора з цього кургану; але тепер вся ця місцевість була покрита військами і димами пострілів, і косі промені яскравого сонця, який піднімався ззаду, лівіше П'єра, кидали на неї в чистому ранковому повітрі пронизливий із золотим і рожевим відтінком світло і темні, довгі тіні. Дальні лісу, які закінчують панораму, точно висічені з якогось дорогоцінного жовто зеленого каменю, виднілися своєї вигнутій рисою вершин на обрії, і між ними за Валуєвим прорізувалася велика Смоленська дорога, вся вкрита військами. Ближче блищали золоті поля і переліски. Скрізь - спереду, праворуч і ліворуч - виднілися війська. Все це було жваво, велично і несподівано; але те, що найбільше вразило П'єра, - це був вид самого поля битви, Бородіна і галявини над біта по обидва боки її.
Над біта, в Бородіно і по обидва боки його, особливо вліво, там, де в болотистих берегах По йна впадає в Б'ю, стояв той туман, який тане, розпливається і просвічує при виході яскравого сонця і чарівно забарвлює і окреслює все видніється крізь нього. До цього туману приєднувався дим пострілів, і з цього туману і диму всюди блищали блискавки ранкового світла - то по воді, то по росі, то по багнетів військ, що товпилися по берегах і в Бородіно. Крізь туман цей виднілася біла церква, яке де дахи хат Бородіна, яке де суцільні маси солдат, яке де зелені ящики, гармати. І все це рухалося або здавалося, що рухається, тому що туман і дим тягнулися по всьому цьому простору. Як в цій місцевості низів близько Бородіна, покритих туманом, так і поза ним, вище і особливо лівіше по всій лінії, по лісах, по полях, в низах, на вершинах пагорбів, зароджувалися безупинно самі собою, з нічого, гарматні, то самотні, то гуртові, то рідкісні, то часті клуби димів, які, розпухаючи, розростаючись, клубочучи, зливаючись, виднілися по всьому цьому простору.
Ці дими пострілів і, дивно сказати, звуки їх виробляли головну красу видовища.
Пуфф! - раптом виднівся круглий, щільний, який грає ліловим, сірим і молочно білим кольорами дим, і бумм! - лунав через секунду звук цього диму.
«Пуф пуф» - піднімалися два диму, штовхаючись і зливаючись; і «бум бум» - підтверджували звуки то, що бачило око.
П'єр озирався на перший дим, який він залишив округлим щільним м'ячиком, і вже на місці його були кулі диму, що тягнеться в сторону, і пуф ... (із зупинкою) пуф пуф - зароджувалися ще три, ще чотири, і на кожен, з тими ж розстановками, бум ... бум бум бум - відповідали красиві, тверді, вірні звуки. Здавалося то, що дими ці бігли, то, що вони стояли, і повз них бігли лісу, поля і блискучі багнети. З лівого боку, по полях і кущам, безперестанку зароджувалися ці великі дими з своїми урочистими відгомонами, і ближче ще, по низам і лісам, спалахували маленькі, не встигали округлятися димки рушниць і точно так же давали свої маленькі відгомони. Трах та та ти - тріщали рушниці хоча і часто, але неправильно і бідно в порівнянні з гарматними пострілами.
П'єру захотілося бути там, де були ці дими, ці блискучі багнети і гармати, це рух, ці звуки. Він озирнувся на Кутузова і на його свиту, щоб звірити своє враження з іншими. Все точно так же, як і він, і, як йому здавалося, з тим же почуттям дивилися вперед, на поле битви. На всіх обличчях світилася тепер та прихована теплота (chaleur latente) почуття, яке П'єр помічав вчора і яке він зрозумів абсолютно після своєї розмови з князем Андрієм.
- Їдь, голубчику, їдь, Христос з тобою, - говорив Кутузов, не зводячи очей з поля бою, генералу, що стояв біля нього.
Вислухавши наказ, генерал цей пройшов повз П'єра, до сходу з кургану.
- До переправі! - холодно і строго сказав генерал у відповідь на запитання одного з штабних, куди він їде. «І я, і я», - подумав П'єр і пішов у напрямку за генералом.
Генерал сідав на коня, яку подав йому козак. П'єр підійшов до свого берейтор, який тримав коней. Запитавши, яка посмірнее, П'єр виліз на коня, схопився за гриву, притиснув каблуки вивернутих ніг до живота коня і, відчуваючи, що окуляри його спадають і що він не в силах відвести рук від гриви і поводів, поскакав за генералом, збуджуючи посмішки штабних, з кургану дивилися на нього.

Генерал, за яким скакав П'єр, спустившись з гори, круто повернув ліворуч, і П'єр, втративши його з поля зору, вскакал до лав піхотних солдат, які йшли попереду його. Він намагався виїхати з них то вправо, то вліво; але всюди були солдати, з однаково стурбованими обличчями, зайнятими якимось непоказним, але, очевидно, важливою справою. Все з однаково невдоволено питальним поглядом дивилися на цього товстого людини в білому капелюсі, невідомо для чого топчущего їх своєю конем.
- Чого їздить посерёд батальйону! - крикнув на нього один. Інший толконул прикладом його кінь, і П'єр, притиснувшись до цибулі і ледь утримуючи шарахнувшісь кінь, вискакал вперед солдатів, де було просторіше.
Попереду його був міст, а біля мосту, стріляючи, стояли інші солдати. П'єр під'їхав до них. Сам того не знаючи, П'єр заїхав до мосту через Б'ю, який був між Гірками і Бородіним і який в першій дії бою (зайнявши Бородіно) атакували французи. П'єр бачив, що попереду його був міст і що з обох боків мосту і на лузі, в тих рядах лежачого сіна, які він помітив вчора, в диму що то робили солдати; але, незважаючи на Незмовкаюча стрілянину, що відбувалася в цьому місці, він ніяк не думав, що тут то і було поле битви. Він не чув звуків куль, верещали з усіх боків, і снарядів, перелітають через нього, не бачив ворога, колишнього на той бік річки, і довго не бачив убитих і поранених, хоча багато падали недалеко від нього. З посмішкою, що не сходила з його обличчя, він озирався навколо себе.